ANGGAH-UNGGUHING BASA BALI
ANGGAH-UNGGUHING BASA BALI
Pengantar
Anggah-ungguhing basa Bali adalah istilah untuk tingkatan-tingkatan bahasa
dalam bahasa Bali, yang pemakaiannya telah diresmikan dalam Pesamuhan Agung
(Loka Karya) Bahasa Bali III tahun 1974 di Singaraja. Sebelumnya ada beberapa
istilah untuk menyebutkan tingkatan-tingkatan bahasa dalam bahasa Bali, antara
lain : Masor Singgih atau Sor Singgih Basa, Kasar-Alus, Undag-undagan
Basa, dan Warna-warna Bahasa (Suasta: 14). Dari beberapa istilah
trsebut, yang paling sering kita dengarkan dan sering diucapkan masyarakat suku
Bali sampai sekarang adalah Sor Singgih Basa.
Berdasarkan tatacara pembentukan anggah-ungguhing basa Bali, maka yang paling
mendasar untuk dipahami dalam ussaha meningkatkan kemampuan berbicara dengan
bahasa Bali adalah perbedaan rasa bahasa kata-kata bahasa Bali. Berdasarkan
rasa bahasanya kata-kata bahasa Bali dapat dibedakan menjadi empat, yaitu : (1)
kata alus; (2) kata mider; (3) kata andap; dan (4) kata kasar.
A. KATA ALUS (Kruna Alus)
Kata alus (Kruna alus) berdasarkan rasa bahasanya dapat dibedakan juga
menjadi empat, yaitu: (a) kata alus singgih; (b) kata alus madia; (c)
kata alus mider; dan (d) kata alus sor.
a)
Kata Alus
Singgih
Kata Alus Singgih adalah kata alus yang pada umumnya digunakan untuk
menghormati seseorang yang patut dihormati.
Contohnya:
1. séda, lebar, lina
'meninggal' (Ida Peranda sampun séda/lebar/lina).
2. ngandika 'berbicara'
(Titiang nunas mangda i ratu dumunan ngandika).
3. mobot 'hamil'
(Rabinida mangkiin sampun mobot)
4. ngaksi, nyuryanin
'melihat' (Ida sané polih ngaksi paksi ring taman).
5. makolem 'tidur'
(Ajinida kantun makolem ring gedong).
6. ica 'tertawa' (Ida
makasami ica mirengang aturipun).
7. sungkan 'sakit' (Ida
kantun sungkan).
8. maputra 'punya anak'
(Arinida ring Jawi mangkin sampun maputra).
9. marayunan 'makan'
(Ida kantun marrayunan ring perantenan).
10. mabaos 'berbicara' (Ida
mangda polih mabaos dumun, wawu budal), dst.
b)
Kata Alus
Madia
Kata Alus Madia adalah kata alus yang rasa bahasanya madia (menengah), yang
pada umumnya digunakan dalam berbicara pada seseorang yang belum dikenal, pada
seseorang yang hubungan keakrabannya belum begitu akrab. Kata alus madia
berdasarkan bentuk dan rasa bahasanya dapat dibedakan menjadi dua, yaitu :
1) Kata alus madia yang
memang rasa bahasanya alus madia.
Contohnya:
1.sirah 'kepala' (Sirah tiangé sakit ibi sanja).
2.sirep 'tidur' (I Mémé kari sirep di baléné).
3.ngajeng 'makan' (I Bapa ngajeng biu malablab), dst.
2) Kata alus madia yang
berasal dari kependekan bentuk alus yang lainnya.
Contohnya:
1. ten 'tidak' -> kependekan dari kata nénten
(Tiang ten maan kema).
2. tiang 'saya' -> kependekan dari kata titiang
(Tiang ten polih merika).
3. ampun 'sudah' -> kependekan dari kata sampun
(Tiang ampun polih jinah).
4. nika 'itu' -> kependekan dari kata punika
(Tiang nika sané ngambil).
5. niki 'ini' -> kependekan dari kata puniki
(Baju niki ané anggona).
6. sira 'siapa' -> kependekan dari kata sapasira
(Sira sané ngambil ayamé?).
7. napi 'apa' -> kependekan dari kata sapunapi
(Napi sané ngutgut jajané?), dst.
c)
Kata Alus
Mider
Adalah kata alus yang dapat digunakan untuk menghormati seseorang yang
patut dihormati, dan dapat pula digunakan untuk merendahkan orang yang patut
direndahkan. Berdasarkan hal ini, maka kata alus mider memiliki tiga ciri, yaitu
dapat digunakan untuk menghormati, dapat digunakan untuk merendahkan diri, dan
memiliki rasa bahasa andap dalam bentuk kata lainnya (Suasta:26).
Perlu diperhatikan bahwa, stiap kata (kruna) dalam bahasa Bali ada yang
memiliki bahasa alus (padanan kata) lebih dari satu dan ada juga yang tidak
memiliki bahasa alus (padanan). Kata dalam bahasa Bali yang hanya memiliki satu
padanan kata alus, maka kata alus tersebut disebut kata alus mider,
sedangkan kata yang netral atau tidak memiliki bahasa alus maupun kasar disebut
kata mider (kruna mider).
Contohnya :
1. éling 'ingat' (Ida kantun
éling ring titiang, ipun naler éling).
2. sareng 'turut' (Ida sareng
maboros, ipun taler sareng).
3. rauh 'datang' (Ratu rauh
meriki jagi tangkil, titiang rauh meriki naler jagi tangkil).
4. malih 'lagi' (Bénjang ipun
jagi nunas malih, i ratu pacang mapaica malih?).
5. polih 'dapat' (Titiang
polih nyingakin paksiné ring taman, i ratu polih ngaksinin?).
6. pacang 'akan' (Biang i
ratu pacang lunga ka pasar, pacang kairing antuk ipun).
7. lali 'lupa' (Ipun sampun
lali, i ratu sampunang lali).
8. sampun 'sudah' (Titiang
sampun uning, Ida Gusti Patih taler sampun uning).
9. durung 'belum' (Rakan i
ratu durung rauh, naler ipun parekané durung).
10. gelis 'cepat' (Ida mamargi
gelis ka purian, titiang gelis ngambilang wastranidané).
d)
Kata Alus Sor
Adalah kata alus yang dapat digunakan untuk merendahkan diri dan merendahkan
seseorang yang patut direndahkan (keandapang).
Contohnya :
1. mawasta 'bernama' (Titiang
mawasta I Bodo).
2. maurip 'hidup' (Amonto
sakit ipun, rauh mangkin I Nengah kantun maurip).
3. miragi 'mendengar'
(Titiang sampun miragi ortiné punika).
4. neda 'makan' (Asunidané
sampun neda sanganan).
5. néwék 'sendiri' (Titiang
rauh meriki néwék).
6. nunas 'minta' (Ipun rahina
bénjang pacang nunas ka puri).
7. mapajar 'berkata' (Bapan
titiang mapajar asapunika).
8. buntut 'kaki' (Buntut
titiangé semutan kantos ngejer).
9. padem 'meninggal' (Mémén
ipun sampun padem).
10. ngwehin 'memberi' (Dadong titiangé ngewehin jinah
iwawu).
11. titiang 'saya' (titiang matur sisip ratu).
B. KATA MIDER (Kruna Mider)
Kata
mider adalah kata yang rasa bahasanya netral. Maksudnya kata-kata mider tidak
memiliki rasa bahasa yang berbeda, sehingga dalam pemakaiannya tidak memiliki
bentuk yang lain (Suasta: 31). Kata mider dalam pemakaiannya bisa digunakan
untuk berbicara dengan orang yang memang patut dihormati, orang yang lebih tua,
orang yang tak dikenal, maupun pada orang yang lebih rendah (jaba/kawula).
Kata mider ini hanya memiliki satu bentuk saja, tanpa memiliki padanan alus
maupun kasar, sehingga penggunaannya bisa saya katakan manasuka (pada siapa pun
bisa diucapkan).
Contohnya:
1. gulem 'mendung' (Gulemé nyansan tebel ring langité
tegeh).
2. kaang 'karang' (Ring segara makéh wénten kaang,
tongos mengkeb béné ané cenik-cenik).
3. kambing 'kambing' (Reraman titiangé sané miara
kambingé).
4. ngejer 'gemetar' (Preraganidané kantos ngejer duké
sabehan ring margi).
5. kija 'kemana' (I Ratu mangkin jagi lunga kija?).
6. dija 'dimana' (Dija wénten balih-balihan dibi sandé?).
7. bunter 'bulat' (Pulung-pulung punika kirangan bunter).
8. gilik 'bulat panjang' (Kantos gilik katik jatahé antuk
ida ngerotin).
9. nyongkok 'jongkok' (Ida Peranda nyongkok ring bataran
gedongé).
10. ngepung
'mengejar' (Ida kantun ngepung ayam).
11. tembok
'tembok' (Tembok gedong idané kantun macét).
12. payuk
'periuk' (Sira ngambil payuké ring pwaregan?).
13. bulu
'bulu' (Duagung Gde ngarsayang bulun ayam).
14. manas
'nanas', kangkung, bluluk 'kolang-kaling' (Ida Duagung Biang ka pasar numbas
manas, kangkung, lan bluluk).
15. ender
'kejar', katanjung 'tersandung' (Gung Alit cokornyané katanjung daweg ngender
layangan ring alun-alun) dst.
C. KATA ANDAP (Kruna Andap)
Kata
andap adalah yang memiliki nilai rasa bahasa biasa, tidak kasar, dan juga tidak
halus. Apabila rasa bahasa kata andap dipertentangkan dengan rasa bahasa kata
alus, maka rasa bahasa kata andap adalah dalam tinggkatan rasa bahasa rendah.
Kata andap digunakan dalam berbicara antar seseorang yang telah akrab, yang bersifat
kekeluargaan antara sesama wangsa, dan juga apabila golongan atas berbicara
dengan golongan bawah. Kata andap juga disebut dengan istilah kata kasar sopan
atau kata lepas hormat (Suasta: 34).
Contohnya:
1. apa
: Apa aliha I Nyoman mameteng di teba?
2. suba
'sudah' : Bapa jani
suba maan meli uyah.
3. pipis
'uang'
: Meme
ngelah pipis duang tali rupiah.
4. baas
'beras'
: Ene baas
ane adepa di warung.
5. tonden 'belum' :
Dugas dibi tiang tonden maan singgah ka Denpasar.
6. kedis 'burung' :
Kedis ane di gedonge belina di peken Satria kin I Bapa.
7. batis 'kaki'
: Batis I Kadeke katanjung di puan di kayehan.
8. bok 'rambut'
: Gung Joni mabok gempel.
9. bedak 'haus'
: Bibihe bedak sajan uli
tuni.
10. lima
'tangan' : Limane matatu
dugase ngarit dibi.
11. panak
'anak' : Men Dana ngelah
panak dadua.
12. nasi
: Dija I Made meli nasi?
13. pula
'tanam' : Bunga
sandate kisidang pula di sanggah.
14. gedeg
'marah' : Bli Kadek sebengne angus, mirib
ulian gedeg basangne.
15. tendas
'kepala' : I Ketut tunian nimpug tendas cicinge
baan batu.
16. nyuh
'kelapa' : Di tegale liu ada nyuh
suba wayah.
17. ene
'ini'
: Ene mula pragina ane paling bauda.
18. ento
'itu'
: Ane ngajahin di sekolah, ento madan guru.
19. aba
'bawa' : Yen
cai lakar mulih, ingetang aba laware.
20. idih
'minta' : Wayan
ngelah uyah? Idih abedik lakar anggon nyangin jukut.
D. KATA KASAR (Kruna Kasar)
Kata
kasar adalah kata yang rasa bahasanya kasar. Kata-kata kasar digunakan terutama
dalam keadaan atau kondisi marah atau jengkel, sehingga sering digunakan dalam
bertengkar, dalam bercacimaki (Suasta : 36). Namun belakangan ini kata-kata
kasar juga sering digunakan diluar konteks bertengkar, seperti saat bercanda
dan terkejut. Saat bercanda, penutur akan melihat lawan bicaranya sebelum
bercanda menggunakan bahasa kasar, biasanya penutur telah memiliki hubungan
yang dekat/akrab.
Contohnya:
1. pantet 'makan' : Mantet
dogenan gaen ibane, sing ja seleg magae.
2. tidik 'makan'
: Apa kar tidik nyai kemu?
nganten ka umah jelema lacur.
3. segseg 'makan' : To
suba segseg telahang, pang kanti puntedan batukayane.
4. bangka 'mati'
: Bangka iba jani, wake sing peduli
teken cai.
5. cai/ci 'kamu'
: Cai jelema jele goba
jele hati.
6. Cang 'saya'
: Cang orahang ci
jejeh? da mangid bungute mapeta nah.
7. mamelud 'tidur' : Bangunang
iban caine, pragat mamelud dogen.
8. Iba 'kamu'
: Leak iba, dadi wake dengenga?
9. nani 'kamu'
: Nyebak bungut
nanine dini, magedi nani ling jumah kolone.
10. sin
keleng (umpatan tabu), dll.
0 Response to "ANGGAH-UNGGUHING BASA BALI"
Post a Comment